top of page
חיפוש
תמונת הסופר/תמיכל הולר

לורם איפסום


Our mind is scrambled
AI art - What is reality?

בתבניות של מסמכים ודפי HTML מופיע טקסט קבוע כדי למלא את הפסקה, למטרות עיצוב. הטקסט מתחיל מ Lorem ipsum והחלטתי לבדוק באמצעות התרגומן של גוגל מה המקור ומה הפירוש. מזהה השפה של גוגל זיהה לטינית וזה הפירוש כפי שנכתב:

"חשוב לדאוג למטופל, להיות בעקבות הרופא, אבל זו תקופה של כאב וסבל רב. כי כדי להגיע לפרטים הקטנים ביותר, אף אחד לא צריך לעסוק בשום סוג של עבודה אלא אם כן הוא מפיק מכך תועלת כלשהי. אל תכעסו על הכאב בנזיפה בהנאה שהוא רוצה להיות שערה מהכאב בתקווה שאין רבייה. אלא אם כן הם מסונוורים מתאוות, הם לא יוצאים החוצה; הם אשמים שמפקירים את חובותיהם ומרככים את לבם, כלומר עמל."

כמו שאתם רואים, זה לא ממש ברור, ולכן תירגמתי לאנגלית, ביקשתי מג'יפיטפוט להסביר ותירגמתי לעברית והפעם קיבלתי את ההסברים הבאים:

"חשוב להעניק טיפול נאות למטופלים ולפעול לפי הנחיות הרופא. עם זאת, זו יכולה להיות גם תקופה קשה וכואבת עבור המטופל. בנוסף, חשוב שאנשים יעסקו רק בפעילויות שמביאות להם תועלת. מי שמזניח את אחריותם או נעשה שאנן, טועה."

"הטיפול במטופלים והקפדה על הנחיית רופא הוא מכריע, אך התהליך יכול להיות גם חוויה קשה וכואבת עבור המטופל. מצד שני, חשוב שאנשים יעסקו רק בפעילויות שמועילות להם. אלה שמזנחים את חובותיהם או הופכים לאפאטיים הם האשמים."

כאשר ביקשתי מגיפיטפוט לתרגם את המקור בלטינית הוא התעקש שזה סתם אוסף של מילים חסר מובן ופשר, ומשמש למילוי טקסט למטרות עיצוב, אך לבסוף, לאחר מספר בקשות חוזרות, נאות לתרגם לאנגלית ומשם לעברית:

"כאב הישיבה,

אהבת המגע,

עמל המנוחה,

העייפות של הכל,

התיאוב של ההנאה בלא לרצות כלום."


כאלה החיים שלנו.

רגע אחד הם חסרי מובן ופשר - אוסף מילים אקראי בלטינית, ולפתע יש איזושהי משמעות, אך לא המשמעות הנכונה. רגע אחד ניתן להבין כך ואז רגע לאחר מכן, אחרת.


מה שהטקסט הזה אומר, זה שאם נתבטל ולא נעשה דבר, נידבק לכסא או רק ננוח ונתבטל מבלי לרצות לעשות דבר, החיים האלה הם בזבוז. השאלה היא מה הוא הדבר שעלי לעשות כדי שחיי יהיו בעלי משמעות אמיתית? מהי העבודה האמתית? האם באמת לא לרצות דבר וסתם לרבוץ בהנאה? או אולי לשאת את הכאב והסבל שבריפוי?




5 צפיות0 תגובות

פוסטים אחרונים

הצג הכול

Comments


bottom of page